重庆一棵树行业信息网
提供各行业供应分类信息

全国统一咨询热线:023

您当前所在位置:>>首页  >> 资讯动态 >> 客户新闻

重庆俄语培训老师教大家如何区分俄语字母Е和Ё


发布时间:  2019-09-29

    你还在为对俄语字母Е和Ё傻傻分不清而烦恼吗?今天重庆俄语培训老师来跟大家总结下如何区分俄语学习字母Е和Ё。


    明明有字母ё,但在文章中我们却很难看到它的身影,大多数情况下,尤其是在书写中,都被写成е。
 
В русском языке достаточно часто приходится встречать букву «ё», только вот многие почему-то забывают ставить в ней точки. Можно ли так делать и почему?

在俄语中字母“ё”会经常出现,大多数情况下都没有两个点。可以这样写吗?为什么?
 
История буквы «ё» 字母“ё”的历史

История данной буквы начинается с середины восемнадцатого века, когда на одном из заседаний Российской академии наук было решено обозначать звук «йо» одной буквой, а не как раньше – двумя («io»). 29 ноября 1784 года считается полноправным днём рождения буквы.

字母“ё”的历史始于十八世纪中期,当时在俄罗斯科学院的一次会议上,决定用一个字母来表示“йо”的音,而不是之前的两个字母(“io”)。1784年11月29日是这个字母的诞生日。

Спустя двенадцать лет буква «ё» начала появляться в печатных изданиях, а в 1875 году она официально вошла в азбуку.十二年后,字母“ё”开始出现在印刷品中,并于1875年正式进入字母表。
 
Когда обязательно писать букву «ё»? 什么时候必须写字母“ё”?

1. Если нужно предупредить неверное понимание или чтения слова.

俄语学习

图片源自网络


1. 在需要预防错误理解时。
Мы узнаем об этом на конференции. (конференции еще не была, информацию получим в будущем)
我们将在会议上了解这件事情。(会议还没有开始,将在未来知道信息。)
Мы узнаём об этом на конференции. (конференция уже идет, информацию получаем в настоящем)
我们在会议上了解到这件事情。(会议正在进行,我们现在获得的信息。)
2. Если необходимо указать на произношение малознакомого слова.
2. 在必须指出一个不熟悉单词的发音时。
Когда я поеду в Японию, обязательно загляну в Ёнагуни – здесь снимали один из моих самых любимых фильмов.
我去日本后一定要去看一看Ёнагуни,有一部我很喜欢的电影就是在那里拍摄的。
3. Если мы пишем специальную литературу: азбуки, учебники по русскому языки, словари и так далее.
3. 当我们在写一些专业文章时:识字课本、俄语课本、字典等等。
Если бы во всех учебниках по русскому языку чаще использовали букву «ё», то я бы навсегда запомнил, что в слове «свекла» ударение ставится на первый слог – «свёкла».
如果在所有的俄语课本中都使用字母“ё”,我一定会记住单词“свекла”的重音在第一音节,即“свёкла”。
 
Когда не обязательно писать букву «ё»? 什么时候不必写成字母“ё”呢?
Во всех остальных случаях позволено не писать данную букву, так как она мешает скорописи и порой путает людей. Так, чтобы избежать неразберихи, в 2009 году Верховный суд РФ признал, что «Буква «е» не является смыслообразующей. Отсутствие двух точек над буквой не искажает данных о гражданине, поэтому имена, фамилии и отчества можно писать без них».

    在所有的其他的情况下都不需要写成“ё”,因为那样会干扰书写,有时还会让人感到困惑。因此,为了避免混淆,2009年俄罗斯联邦最高法院承认字母“ё”没有意义。书写中没有两个点不会歪曲公民的信息,所以在写姓名和父称的时候可以不加两个点。
 
    读了这篇文章,妈妈再也不用担心我“Ё”“Е”不分啦~

    以上就是重庆俄语培训老师跟大家总结的区分俄语字母Е和Ё的方法,希望对大家有所帮助!

免责声明:本站信息均来自互联网或由用户自行发布,本站不对以上信息的真实性、准确性、合法性负责,如果有侵犯到您的利益,请您来函告知我们,我们将尽快删除

版权所有© 重庆一棵树行业信息网   邮箱: 460150110@qq.com    cqatree.com